黄朝荣:于以采苹?南涧之滨; 于以采藻?于彼行潦。 于以盛之?维筐及筥; 于以湘之?维锜及釜。 于以奠之?宗室牖下; 谁其尸之?有齐季女。 【注释】: 出自【诗经·国风·召南】 01、于以:在何处02、苹:大萍,水生植物,可食。藻:水生植物。一说水豆。 03、行:洐,水沟04、潦(Lao):路上的流水、积水 05、维:语气助词06、筥(Ju):圆形的盛物竹器。方称筐,圆称筥。07、湘:烹煮供祭祀用的牛羊等。08、锜(Qi):三脚锅,鼎09、釜:无足锅。10、奠:放置。宗室:宗庙、祠堂。牖(yǒu有):天窗。11、尸:主持。古人祭祀用人充当神,称尸。12、有:语首助词,无义。齐季女:齐,美好而恭敬,“斋”之省借。季:少、小。季女,少女 采苹.大夫妻能循法度也.能循法度.则可以承先祖共祭祀矣. 【译文】 哪儿可以去采苹?就在南面涧水滨。哪儿可以去采藻?就在积水那浅沼。 什么可把东西放?有那圆篓和方筐。什么可把食物煮?有那锅儿与那釜。 安置祭品在哪里?祠堂那边窗户底。今儿谁是主祭人?少女恭敬又虔诚。
黄朝荣:于以采苹?南涧之滨; 于以采藻?于彼行潦。 于以盛之?维筐及筥; 于以湘之?维锜及釜。 于以奠之?宗室牖下; 谁其尸之?有齐季女。 【注释】: 出自【诗经·国风·召南】 01、于以:在何处02、苹:大萍,水生植物,可食。藻:水生植物。一说水豆。 03、行:洐,水沟04、潦(Lao):路上的流水、积水 05、维:语气助词06、筥(Ju):圆形的盛物竹器。方称筐,圆称筥。07、湘:烹煮供祭祀用的牛羊等。08、锜(Qi):三脚锅,鼎09、釜:无足锅。10、奠:放置。宗室:宗庙、祠堂。牖(yǒu有):天窗。11、尸:主持。古人祭祀用人充当神,称尸。12、有:语首助词,无义。齐季女:齐,美好而恭敬,“斋”之省借。季:少、小。季女,少女 采苹.大夫妻能循法度也.能循法度.则可以承先祖共祭祀矣. 【译文】 哪儿可以去采苹?就在南面涧水滨。哪儿可以去采藻?就在积水那浅沼。 什么可把东西放?有那圆篓和方筐。什么可把食物煮?有那锅儿与那釜。 安置祭品在哪里?祠堂那边窗户底。今儿谁是主祭人?少女恭敬又虔诚。