Theodore: I can't imagine what he sees in her.
Bitsy: She actually makes me miss that pill-popping ex-wife of his. (Mike walks in.) Oh, hello dear...
Mike: Hey, what's going on?
Bitsy: We were just chit-chatting. How's your friend?
Mike: A little better.
Bitsy: By the way, do you know who's moving back into town? Tom and Sue's daughter Jen.
Theodore: You remember her Michael, she's lovely and... well-behaved and... single.
Mike: I'm not interested.
Bitsy: Oh, please darling, let's be honest. You can have all the... sailor fun you want with that one, but... let's be real...
Mike: All right, stop! You know, all Phoebe has done tonight is trying to get you to like her. Maybe that hasn't been clear all the time, but she did her best. And yeah... She's a little different than you are...
Bitsy: Michael, a pimp spit in her mouth!
Mike: So what? I mean if I can get past that, it shouldn't bother you. And you don't have to like her. You just have to accept the fact that I do. I mean, if you can't even be civil to the woman I love...
Bitsy: The woman you what?
Phoebe: Yeah... The woman you what?
Mike: The woman I love... (he walks to Phoebe.) I love you... Which is probably something I shouldn't say for the first time in front of my parents... and Tom and Sue...Who are by the way the most sinfully boring people I've ever met in my life...
to get someone to do something指“使某人做某事”，这里的get 有争取、 促使的意思。
do one's best表示“某人尽全力”。
像I mean这样没有实义的词或短语在口语中非常常见。例如well, you know, actually, personally, to be honest, frankly, as a matter of fact, I'll tell you what等等。这种过渡性的表达在口语中起到“润滑剂”的作用，可以让口语更加自然、连贯。
get past sth 这里指的就是“不再在意某件事情”。
be civil to someone就相当于be polite to someone，“对某人礼貌”。